No edit permissions for Čeština

SLOKA 38

yasyātma-yoga-racitaṁ na vidur viriñco
rudrādayo ’sya tanayāḥ patayo girāṁ ye
tvan-māyayā pihita-dṛṣṭaya etad añjaḥ
kiṁ tasya te vayam asad-gatayo gṛṇīmaḥ

yasya  —  jehož; ātma-yoga  —  osobní mystickou silou; racitam  —  vytvořené; na vidaḥ  —  nechápou; viriñcaḥ  —  Pán Brahmā; rudra-ādayaḥ  —  Śiva a další; asya  —  jeho; tanayāḥ  —  synové; patayaḥ  —  mistry; girām  —  slov Véd; ye  —  kteří jsou; tvat-māyayā  —  Tvou matoucí energií; pihita  —  zahalený; dṛṣṭayaḥ  —  jejichž zrak; etat  —  ohlednĕ tohoto; añjaḥ  —  přímo; kim  —  co; tasya  —  Jeho; te  —  Tebe; vayam  —  my; asat  —  nečistý; gatayaḥ  —  jejichž původ; gṛṇīmaḥ  —  řekneme.

Ani Brahmā, ani jeho synové v čele s Rudrou, ani nikdo z velkých mudrců, kteří jsou mistry védských manter, nechápe působení Tvé mystické síly. Jelikož jim Tvá matoucí energie zahalila zrak, nemají o její činnosti ani ponĕtí. Co tedy mohu říci já, osoba tak nízkého původu?

« Previous Next »