SLOKA 29
tad idaṁ yādava-kulaṁ
vīrya-śaurya-śriyoddhatam
lokaṁ jighṛkṣad ruddhaṁ me
velayeva mahārṇavaḥ
tat idam — právĕ tato; yādava-kulam — dynastie Yādavů; vīrya — svou silou; śaurya — odvahou; śriyā — a bohatstvím; uddhatam — zvĕtšenými; lokam — celý svĕt; jighṛkṣat — hrozící pohltit; ruddham — byla zadržena; me — Mnou; velayā — břehem; iva — tak jako; mahā-arṇavaḥ — velký oceán.
Právĕ tato dynastie Yādavů, ve které jsem se zjevil, se velmi vzmohla ve svém majestátu, zvláštĕ co se týče fyzické síly a odvahy, až do té míry, že hrozila pohltit celý svĕt. Proto jsem je zadržel, tak jako břeh udržuje rozlehlý oceán v jeho mezích.
Hrdinové yaduovské dynastie byli tak mocní, že je nedokázali zastavit ani polobozi. Nadšení Yaduovců se donekonečna stupňovalo s tím, jak vítĕzili v nebezpečných bitvách, a nikdo je nemohl zabít. Ve své bojovné náladĕ si přirozenĕ přáli ustanovit svou vládu nad celou Zemí, a proto je Pán zadržel a sprovodil ze svĕta.