No edit permissions for Čeština

SLOKA 32

aho mayātmā paritāpito vṛthā
sāṅketya-vṛttyāti-vigarhya-vārtayā
straiṇān narād yārtha-tṛṣo ’nuśocyāt
krītena vittaṁ ratim ātmanecchatī

aho  —  ó; mayā  —  mnou; ātmā  —  duše; paritāpitaḥ  —  podrobená velké bolesti; vṛthā  —  zbytečnĕ; sāṅketya  —  prostitutky; vṛttyā  —  kvůli zamĕstnání; ati-vigarhya  —  velmi hanebné; vārtayā  —  zamĕstnání; straiṇāt  —  od chtivých sukničkářů; narāt  —  od mužů;   —  která (já); artha-tṛṣaḥ  —  od chamtivých; anuśocyāt  —  politováníhodných; krītena  —  tím, které jsem prodávala; vittam  —  po penĕzích; ratim  —  po sexuálním potĕšení; ātmanā  —  svým tĕlem; icchatī  —  toužící.

Ó, jak jsem zbytečnĕ mučila svou duši! Prodávala jsem své tĕlo chtivým a chamtivým mužům, kteří jsou sami hodni politování. Vykonávala jsem tak to nejhanebnĕjší zamĕstnání, prostituci, od kterého jsem si slibovala peníze a sexuální potĕšení.

Umĕní prostituce se zakládá na schopnosti probouzet v mužích požitkářské sklony. Tato prostitutka byla zjevnĕ tak pošetilá, že mĕla o svém zamĕstnání romantické představy a snažila se zažívat se svými zákazníky milostné románky. Neuvĕdomovala si, že to byli nejnižší z mužů s tĕmi nejhanebnĕjšími motivy. Mĕli bychom stejnĕ jako prostitutka Piṅgalā pochopit, že když se človĕk vzdá oddané služby Pánu, stává se obĕtí matoucí energie a velmi trpí.

« Previous Next »