No edit permissions for Čeština

SLOKA 6

so ’vadhyātaḥ sutair evaṁ
pratyākhyātānuśāsanaiḥ
krodhaṁ durviṣahaṁ jātaṁ
niyantum upacakrame

saḥ—on (Brahmā); avadhyātaḥ—takto znevážen; sutaiḥ—syny; evam—takto; pratyākhyāta—odmítající poslechnout; anuśāsanaiḥ—nařízení svého otce; krodham—hněv; durviṣaham—více, než bylo možné snést; jātam—takto vytvořil; niyantum—ovládnout; upacakrame—snažil se ze všech sil.

Jakmile synové odmítli uposlechnout nařízení svého otce, v mysli Brahmy to vytvořilo mnoho hněvu, který se snažil ovládnout a nedat najevo.

Brahmā je vládce kvality vášně v hmotné přírodě. Přirozeně se proto rozhněval, když synové odmítli uposlechnout jeho nařízení. I když Kumārové odmítali právem, Brahmā, pohroužený do kvality vášně, se neubránil vášnivému hněvu. Nedával ho ovšem najevo, neboť věděl, že jeho synové jsou velice osvícení a duchovně pokročilí, a že by před nimi proto neměl svůj hněv projevovat.

« Previous Next »