SLOKA 10
aher iva payaḥ-poṣaḥ
poṣakasyāpy anartha-bhṛt
venaḥ prakṛtyaiva khalaḥ
sunīthā-garbha-sambhavaḥ
aheḥ—hada; iva—jako; payaḥ—mlékem; poṣaḥ—krmení; poṣakasya—toho, kdo krmí; api—dokonce; anartha—proti zájmu; bhṛt—stává se; venaḥ—král Vena; prakṛtyā—povahou; eva—jistě; khalaḥ—zlý; sunīthā—Sunīthy, Venovy matky; garbha—z lůna; sambhavaḥ—zrozený.
Mudrci v duchu uvažovali: Protože se král Vena narodil z lůna Sunīthy, má velice zlou povahu. Podporovat tohoto hanebného krále je stejné jako krmit hada mlékem. Nyní se stal zdrojem všech potíží.
Světci se obyčejně drží stranou společenských činností a materialistického života. Krále Venu podporovali jen proto, aby ochránili občany před darebáky a zloději, ale poté, co nastoupil na trůn, začal mudrcům působit potíže. Světci se především soustřeďují na vykonávání obětí a askeze v zájmu rozvoje duchovního života, ale místo aby jim byl Vena za jejich milost zavázán, stal se jejich nepřítelem, neboť jim zakázal plnění obvyklých povinností. Had, který dostává mléko a banány, si hromadí v zubech jed a jen čeká na den, kdy svého pána uštkne.