No edit permissions for Čeština

SLOKA 35

siddhā ūcuḥ
ayaṁ tvat-kathā-mṛṣṭa-pīyūṣa-nadyāṁ
mano-vāraṇaḥ kleśa-dāvāgni-dagdhaḥ
tṛṣārto ’vagāḍho na sasmāra dāvaṁ
na niṣkrāmati brahma-sampannavan naḥ

siddhāḥ—Siddhové; ūcuḥ—modlili se; ayam—toto; tvat-kathā—Tvoje zábavy; mṛṣṭa—čisté; pīyūṣa—nektaru; nadyām—v řece; manaḥ—mysli; vāraṇaḥ—slon; kleśa—utrpení; dāva-agni—od lesního požáru; dagdhaḥ—planoucí; tṛṣā—žízeň; ārtaḥ—soužený; avagāḍhaḥ—pohroužený; na sasmāra—nevzpomíná si; dāvam—lesní požár či strasti; na niṣkrāmati—neopouští; brahma—Absolutní; sampanna-vat—jako splynutí; naḥ — naše.

Siddhové se modlili: Stejně jako slon zapomene na útrapy lesního požáru, když vstoupí do řeky, tak i naše mysli se noří do nektarové řeky Tvých transcendentálních zábav, ó Pane, a jejich touhou je nikdy neopustit tuto transcendentální blaženost, která není o nic menší než požitek ze splynutí s Absolutním.

Siddhové pocházejí z planety zvané Siddhaloka a jsou obdařeni všemi osmi hmotnými dokonalostmi. Dokonale vládnou osmi druhům jógové dokonalosti, ale z jejich výroku vyplývá, že jsou čistými oddanými a neustále se potápějí do nektarové řeky naslouchání o zábavách Pána (kṛṣṇa-kathā). Prahlāda Mahārāja podobně vysvětluje, že ten, kdo je neustále ponořený do oceánu nektaru popisování Pánových zábav, je osvobozený a nemá žádný strach z hmotné existence. Siddhové prohlašují, že mysl obyčejné osoby je plná různých obav, a dávají příklad slona trpícího v lesním požáru, který zapomene na své utrpení, když se ponoří do chladivé řeky. Stejné je to s těmi, kdo trpí v lesním požáru hmotné existence. Jakmile se ponoří do nektarové řeky vyprávění o zábavách Pána, uleví se jim a zcela zapomenou na veškeré utrpení hmotného světa. Siddhové nemají zájem o plodonosné činnosti, jako je vykonávání obětí a získávání jejich dobrých výsledků. Pouze se noří do transcendentálních rozhovorů o zábavách Pána. To je plně uspokojuje, aniž by se starali o nějaké zbožné či bezbožné činnosti. Ten, kdo má vždy vědomí Kṛṣṇy, nemusí vykonávat žádné oběti a další činnosti, ať už zbožné či bezbožné. Vědomí Kṛṣṇy je samo o sobě dokonalé, jelikož zahrnuje veškeré metody oslavované védskými písmy.

« Previous Next »