No edit permissions for Čeština

SLOKA 24

evaṁ kumuda-nirūḍho yaḥ śatavalśo nāma vaṭas tasya skandhebhyo nīcīnāḥ payo-dadhi-madhu-ghṛta-guḍānnādy-ambara-śayyāsanābharaṇādayaḥ sarva eva kāma-dughā nadāḥ kumudāgrāt patantas tam uttareṇelāvṛtam upayojayanti.

evam—takto; kumuda-nirūḍhaḥ—rostoucí na hoře jménem Kumuda; yaḥ—ten; śata-valśaḥ nāma—strom zvaný Śatavalśa (protože má stovky nových kmenů); vaṭaḥ—banyán; tasya—jeho; skandhebhyaḥ—ze silných větví; nīcīnāḥ—stékající; payaḥ—mléko; dadhi—jogurt; madhu—med; ghṛta—přečištěné máslo; guḍa—melasa; anna—obilí; ādi—a tak dále; ambara—oděvy; śayyā—lůžka; āsana—sedátka; ābharaṇa-ādayaḥ—nesoucí ozdoby a tak dále; sarve—vše; eva—jistě; kāma-dughāḥ—plnící všechna přání; nadāḥ—velké řeky; kumuda-agrāt—z vrcholku hory Kumudy; patantaḥ—padající; tam—na tu; uttareṇa—na severní stranu; ilāvṛtam—zemi zvané Ilāvṛta-varṣa; upayojayanti—přinášejí štěstí.

Na hoře jménem Kumuda se tyčí velký banyán, který se nazývá Śatavalśa, protože má sto hlavních větví. Z těchto větví se spouští mnoho kořenů, z nichž vytéká mnoho řek. Tyto řeky stékají z vrcholku hory na severní stranu Ilāvṛta-varṣi ve prospěch těch, kdo tam žijí. Všichni lidé mají díky těmto řekám velké zásoby mléka, jogurtu, medu, přečištěného másla (ghí), melasy, obilí, oděvů, lůžek, sedátek a ozdob. Je jim v hojném množství dodáváno vše, po čem touží, aby mohli žít v blahobytu, a proto jsou velice šťastní.

Prosperita lidstva nezávisí na démonské civilizaci, jež nemá žádnou kulturu a poznání, ale jen obrovské mrakodrapy a velké automobily, které se bez ustání řítí po dálnicích. Dary přírody jsou dostačující. Obyvatelé jsou skutečně bohatí, je-li hojnost mléka, jogurtu, medu, obilí, ghí, melasy, dhotí, sárí, lůžek, sedátek a ozdob. Když zemi zaplavuje dostatečné množství vody z řek, lze získat všechny tyto věci a ničeho nebude nedostatek. To vše ovšem závisí na vykonávání oběti, jak je popsáno ve védské literatuře.

annād bhavanti bhūtāni
parjanyād anna-sambhavaḥ
yajñād bhavati parjanyo
yajñaḥ karma-samudbhavaḥ

“Všechna živá těla závisejí na obilí, jehož růst zajišťují deště. Deště přicházejí díky yajñi (oběti) a yajña se rodí z vykonávání předepsaných povinností.” To jsou předpisy dané v Bhagavad-gītě (3.14). Budou-li se lidé řídit těmito zásadami v plném vědomí Kṛṣṇy, jejich společnost bude prosperovat a budou šťastní v tomto i příštím životě.

« Previous Next »