SLOKA 14
tasmād rajo-rāga-viṣāda-manyu-
māna-spṛhā-bhayadainyādhimūlam
hitvā gṛhaṁ saṁsṛti-cakravālaṁ
nṛsiṁha-pādaṁ bhajatākutobhayam iti
tasmāt—proto; rajaḥ—vášně či hmotných tužeb; rāga—připoutanost k hmotným věcem; viṣāda—potom zklamání; manyu—hněv; māna-spṛhā—touha získat společenské uznání; bhaya—strach; dainya—chudoby; adhimūlam—základní příčina; hitvā—zanechte; gṛham—života v domácnosti; saṁsṛti-cakravālam—koloběh zrození a smrti; nṛsiṁha-pādam — lotosové nohy Pána Nṛsiṁhadeva; bhajata—uctívejte; akutaḥ-bhayam—útočiště nebojácnosti; iti—takto.
Proto se, ó démoni, vzdejte takzvaného štěstí rodinného života a odevzdejte se lotosovým nohám Pána Nṛsiṁhadeva, které jsou skutečným útočištěm nebojácnosti. Zapletení v rodinném životě je základní příčinou hmotné připoutanosti, nekonečných tužeb, zasmušilosti, hněvu, zoufalství, strachu a touhy po falešné prestiži, jejichž výsledkem je koloběh zrození a smrti.