SLOKA 20
sā sūtvātha sutān navānuvatsaraṁ gṛha evāpahāya pūrvacittir bhūya evājaṁ devam upatasthe.
sā—ona; sūtvā—poté, co porodila; atha—potom; sutān—syny; nava—devět; anuvatsaram—rok za rokem; gṛhe—doma; eva—jistě; apahāya—odešla; pūrvacittiḥ—Pūrvacitti; bhūyaḥ—znovu; eva—jistě; ajam — Pána Brahmu; devam—poloboha; upatasthe—vyhledala.
Pūrvacitti porodila těchto devět synů — každý rok jednoho — ale poté, co vyrostli, je ponechala doma a sama znovu vyhledala Pána Brahmu, aby ho mohla uctívat.
Je známo mnoho případů, kdy Apsary, andělské dívky z nebeských planet, uposlechly pokyn nějakého vyššího poloboha, jako je Pán Brahmā nebo Pán Indra, a sestoupily na tuto Zemi, za někoho se provdaly, porodily děti a poté se vrátily do svých nebeských domovů. Například Menakā, nebeská žena, která přišla svést Viśvāmitru Muniho, porodila Śakuntalu a poté opustila dítě i svého manžela a vrátila se na nebeské planety. Pūrvacitti nezůstala s Mahārājem Āgnīdhrou natrvalo. Poté, co splnila svou úlohu v Āgnīdhrově rodinném životě, opustila jeho i všech devět synů a vrátila se uctívat Pána Brahmu.