No edit permissions for Čeština

SLOKA 27

tasyānucaritam upariṣṭād vistariṣyate yasya bhagavān svayam akhila-jagad-gurur nārāyaṇo dvāri gadā-pāṇir avatiṣṭhate nija-janānukampita-hṛdayo yenāṅguṣṭhena padā daśa-kandharo yojanāyutāyutaṁ dig-vijaya uccāṭitaḥ.

tasya—Baliho Mahārāje; anucaritam—vyprávění; upariṣṭāt—později (v osmém zpěvu); vistariṣyate—bude vysvětleno; yasya—jehož; bhagavān—Nejvyšší Osobnost Božství; svayam—Osobně; akhila-jagat-guruḥ — vládce všech tří světů; nārāyaṇaḥ—Nejvyšší Pán, Samotný Nārāyaṇa; dvāri—u dveří; gadā-pāṇiḥ—s kyjem v ruce; avatiṣṭhate—stojí; nija-jana-anukampita-hṛdayaḥ—Jehož srdce je vždy plné milosti pro Jeho oddané; yena—Jím; aṅguṣṭhena—palcem; padā—Jeho nohy; daśa-kandharaḥ — Rāvaṇa, který měl deset hlav; yojana-ayuta-ayutam—vzdálenost 128 000 kilometrů; dik-vijaye—za účelem zvítězit nad Bali Mahārājem; uccāṭitaḥ—zahnán.

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Můj drahý králi, jak mám oslavit charakter Baliho Mahārāje? Nejvyšší Pán, vládce tří světů, který je nanejvýš soucitný ke Svému oddanému, stojí s kyjem v ruce u Baliho dveří. Když přišel mocný démon Rāvaṇa, aby Baliho Mahārāje porazil, Vāmanadeva ho Svým palcem odkopl 128 000 kilometrů daleko. Povahu a činnosti Baliho Mahārāje vysvětlím později (v osmém zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu).

« Previous Next »