No edit permissions for Čeština

SLOKA 15

etāvatīr hi rājan puṁsaḥ pravṛtti-lakṣaṇasya dharmasya vipāka-gataya uccāvacā visadṛśā yathā-praśnaṁ vyācakhye kim anyat kathayāma iti.

etāvatīḥ—takového druhu; hi—jistě; rājan—ó králi; puṁsaḥ—lidské bytosti; pravṛtti-lakṣaṇasya—která se vyznačuje sklony; dharmasya — plnění povinností; vipāka-gatayaḥ—výsledné cíle; ucca-avacāḥ—vysoké a nízké; visadṛśāḥ—různé; yathā-praśnam—jak ses ptal; vyācakhye—popsal jsem; kim anyat—co dalšího; kathayāma—mám hovořit; iti—takto.

Můj milý králi, tímto způsobem jsem ti popsal, jak lidé obvykle jednají podle svých různých tužeb a následně získávají různé druhy těl na vyšších či nižších planetách. Tázal ses mě na tyto věci a já jsem ti vyložil vše, co jsem vyslechl od autorit. O čem mám hovořit nyní?

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k dvacáté páté kapitole pátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Sláva Pána Ananty”.

« Previous