No edit permissions for Čeština

SLOKA 28

yas tv iha vā anṛtaṁ vadati sākṣye dravya-vinimaye dāne vā kathañcit sa vai pretya narake ’vīcimaty adhaḥ-śirā niravakāśe yojana-śatocchrāyād giri-mūrdhnaḥ sampātyate yatra jalam iva sthalam aśma-pṛṣṭham avabhāsate tad avīcimat tilaśo viśīryamāṇa-śarīro na mriyamāṇaḥ punar āropito nipatati.

yaḥ—kdokoliv; tu—ale; iha—v tomto životě; —nebo; anṛtam—lež; vadati—vysloví; sākṣye—když dává svědectví; dravya-vinimaye—výměnou za zboží; dāne—při rozdávání milodarů; —nebo; kathañcit—nějak; saḥ—ta osoba; vai—vskutku; pretya—po smrti; narake—do pekla; avīcimati—jménem Avīcimat (bez vody); adhaḥ-śirāḥ—s hlavou dolů; niravakāśe—bez opory; yojana-śata—1280 kilometrů; ucchrāyāt—vysoké; giri—hory; mūrdhnaḥ—z vrcholu; sampātyate—je svržena; yatra — kde; jalam iva—jako voda; sthalam—země; aśma-pṛṣṭham—s povrchem z kamenů; avabhāsate—vypadá; tat—ta; avīcimat—bez vody či vln; tilaśaḥ—na kousky malé jako semena; viśīryamāṇa—roztříštěné; śarīraḥ — tělo; na mriyamāṇaḥ—neumírá; punaḥ—znovu; āropitaḥ—vytažena na vrchol; nipatati—padá.

Člověka, který v tomto životě falešně svědčí nebo lže při uzavírání obchodu či rozdávání milodarů, po smrti Yamarājovi pomocníci krutě potrestají. Odvlečou takového hříšníka na vrchol hory vysoké 1280 kilometrů a po hlavě ho svrhnou do pekla zvaného Avīcimat. V tomto pekle neexistuje žádný úkryt a tvoří je tvrdé kameny podobné vodním vlnám. Není tam však voda, a proto se to místo nazývá Avīcimat (bez vody). Přestože je hříšník opakovaně shazován z hory a jeho tělo se vždy roztříští na malé kousky, nikdy neumírá, ale neustále si odpykává trest.

« Previous Next »