SLOKA 13
sa taṁ nṛpendrāhava-kāmyayā ripuṁ
vajrāyudhaṁ bhrātṛ-haṇaṁ vilokya
smaraṁś ca tat-karma nṛ-śaṁsam aṁhaḥ
śokena mohena hasañ jagāda
saḥ—on (Vṛtrāsura); tam—jeho (nebeského krále Indru); nṛpa-indra—ó králi Parīkṣite; āhava-kāmyayā—s touhou bojovat; ripum—svého nepřítele; vajra-āyudham—jehož zbraní byl blesk (vytvořený z Dadhīciho kostí); bhrātṛ-haṇam—který byl vrahem jeho bratra; vilokya—když viděl; smaran—vzpomněl si; ca—a; tat-karma—jeho činnosti; nṛ-śaṁsam — krutý; aṁhaḥ—velký hřích; śokena—s nářkem; mohena—zmateností; hasan—smál se; jagāda—řekl.
Ó králi, když velký hrdina Vṛtrāsura viděl před sebou Indru — svého nepřítele a bratrova vraha — stojícího s bleskem v ruce a toužícího po boji, vzpomněl si, jak krutě Indra zabil jeho bratra. Když myslel na Indrovo hříšné jednání, pomátl se nářkem a zapomněním. Se sarkastickým smíchem pak promluvil.