SLOKA 17
anye ’nu ye tveha nṛ-śaṁsam ajñā
yad udyatāstrāḥ praharanti mahyam
tair bhūta-nāthān sagaṇān niśāta-
triśūla-nirbhinna-galair yajāmi
anye—další; anu—následují; ye—kteří; tvā—tebe; iha—v této souvislosti; nṛ-śaṁsam—nesmírně krutý; ajñāḥ—osoby, které si nejsou vědomy mé udatnosti; yat—jestliže; udyata-astrāḥ—s pozdviženými meči; praharanti—napadnou; mahyam—mě; taiḥ—s těmi; bhūta-nāthān—vůdcům duchů, jako je Bhairava; sa-gaṇān—s jejich hordami; niśāta — nabroušeným; tri-śūla—trojzubcem; nirbhinna—oddělené či probodané; galaiḥ—s jejich krky; yajāmi—vykonám oběti.
Jsi od přírody krutý. Budou-li tě další polobozi, kteří si nejsou vědomi mé udatnosti, následovat v tvém útoku s pozdviženými zbraněmi, tímto ostrým trojzubcem jim urazím hlavy, které pak použiji na oběť Bhairavovi a dalším vůdcům duchů i s jejich hordami.