SLOKA 11
caranti hy avanau kāmaṁ
brāhmaṇā bhagavat-priyāḥ
mādṛśāṁ grāmya-buddhīnāṁ
bodhāyonmatta-liṅginaḥ
caranti—putují; hi—vskutku; avanau—po povrchu světa; kāmam — podle touhy; brāhmaṇāḥ—brāhmaṇové; bhagavat-priyāḥ—kteří jsou také vaiṣṇavové, velice drazí Osobnosti Božství; mā-dṛśām—těch, jako jsem já; grāmya-buddhīnām—kdo jsou posedlí dočasným hmotným vědomím; bodhāya—aby probudili; unmatta-liṅginaḥ—kteří se oblékají, jako by byli šílení.
Brāhmaṇové, kteří dosáhli vznešeného postavení vaiṣṇavů, nejdražších služebníků Kṛṣṇy, se někdy oblékají jako šílenci. Tito vaiṣṇavové, vedeni svou touhou, putují po povrchu světa jen proto, aby prospěli materialistům, jako jsme my — kteří jsme neustále připoutaní ke smyslovému požitku — a aby rozptýlili naši nevědomost.