No edit permissions for Čeština

SLOKA 39

aho arthendriyārāmo
yoṣin-mayyeha māyayā
gṛhīta-cetāḥ kṛpaṇaḥ
patiṣye narake dhruvam

aho—běda; artha-indriya-ārāmaḥ—příliš připoutaný k hmotnému požitku; yoṣit-mayyā—v podobě ženy; iha—zde; māyayā—iluzorní energií; gṛhīta-cetāḥ—jelikož je má mysl uchvácená; kṛpaṇaḥ—bídný; patiṣye — poklesnu; narake—do pekla; dhruvam—jistě.

Kaśyapa Muni uvažoval: Běda, příliš jsem ulpěl na hmotném požitku. Má mysl toho využila a nechala se unést iluzorní energií Nejvyšší Osobnosti Božství v podobě ženy (mé manželky). Proto se ze mě stal bídák, který půjde do pekla.

« Previous Next »