SLOKA 10
dravya-bhūyo-vareṇāpas
turīyaṁ jagṛhur malam
tāsu budbuda-phenābhyāṁ
dṛṣṭaṁ tad dharati kṣipan
dravya—jiné věci; bhūyaḥ—zvýšení množství; vareṇa—kvůli požehnání; āpaḥ—voda; turīyam—čtvrtinu; jagṛhuḥ—přijala; malam—hříšná reakce; tāsu—ve vodě; budbuda-phenābhyām—bublinami a pěnou; dṛṣṭam—viditelná; tat—to; harati—člověk nabírá; kṣipan—vyhazuje.
A voda na oplátku za Indrovo požehnání, že bude zvětšovat množství jiných látek, se kterými se smísí, přijala také jednu čtvrtinu hříšných reakcí. Proto jsou v ní bubliny a pěna, kterým je třeba se při jejím nabírání vyhýbat.
Když smísíme vodu s mlékem, ovocnou šťávou nebo jinými podobnými látkami, zvětší se tím jejich množství a nikdo neví, čeho přibylo. Na oplátku za toto požehnání přijala voda jednu čtvrtinu Indrových hříšných reakcí. Tyto hříšné reakce lze vidět v podobě pěny a bublin, kterým se má proto člověk při nabírání pitné vody vyhýbat.