No edit permissions for Čeština
SLOKA 2
sa vai barhiṣi devebhyo
bhāgaṁ pratyakṣam uccakaiḥ
adadad yasya pitaro
devāḥ sapraśrayaṁ nṛpa
saḥ—on (Viśvarūpa); vai—vskutku; barhiṣi—do obětního ohně; devebhyaḥ—příslušným polobohům; bhāgam—náležitý podíl; pratyakṣam—viditelně; uccakaiḥ—hlasitým pronášením manter; adadat—nabízel; yasya—jehož; pitaraḥ—otcové; devāḥ—polobozi; sa-praśrayam—velice pokorně, vlídným hlasem; nṛpa—ó králi Parīkṣite.
Ó Mahārāji Parīkṣite, polobozi byli Viśvarūpovi příbuzní z otcovy strany, a on proto před očima všech obětoval do ohně přečištěné máslo za pronášení manter, jako je “indrāya idaṁ svāhā” (“toto je určeno pro krále Indru”) a “idam agnaye” (“toto je pro poloboha ohně”). Hlasitě recitoval tyto mantry a každému z polobohů obětoval jeho příslušný podíl.