No edit permissions for Čeština
SLOKA 3
sa eva hi dadau bhāgaṁ
parokṣam asurān prati
yajamāno ’vahad bhāgaṁ
mātṛ-sneha-vaśānugaḥ
saḥ—on (Viśvarūpa); eva—vskutku; hi—jistě; dadau—nabízel; bhāgam—podíl; parokṣam—bez vědomí polobohů; asurān—démonům; prati—jim; yajamānaḥ—při vykonávání oběti; avahat—nabízel; bhāgam—podíl; mātṛ-sneha—láskou ke své matce; vaśa-anugaḥ—hnaný.
I když nabízel přečištěné máslo do obětního ohně jménem polobohů, bez jejich vědomí nabízel obětiny také démonům, protože ti byli jeho příbuznými z matčiny strany.
Viśvarūpa cítil náklonnost k rodinám polobohů i démonů, a proto uspokojoval Nejvyššího Pána jménem obou dynastií. Když do ohně nabízel obětiny jménem asurů, činil tak tajně, aby o tom polobozi nevěděli.