SLOKA 51
maghavan yāta bhadraṁ vo
dadhyañcam ṛṣi-sattamam
vidyā-vrata-tapaḥ-sāraṁ
gātraṁ yācata mā ciram
maghavan—ó Indro; yāta—jdi; bhadram—štěstí; vaḥ—vám všem; dadhyañcam—k Dadhyañcovi; ṛṣi-sat-tamam—nejvznešenějšímu světci; vidyā—vzdělání; vrata—slib; tapaḥ—a askeze; sāram—esence; gātram — jeho tělo; yācata—požádejte o; mā ciram—neprodleně.
Ó Maghavane (Indro), hodně štěstí vám všem. Radím vám, abyste vyhledali vznešeného světce Dadhyañcu (Dadhīciho). Dosáhl zralosti v poznání, dodržování slibů a askezi a jeho tělo je velice silné. Bez otálení ho jděte o toto tělo požádat.
Každý v tomto hmotném světě, od Pána Brahmy až po mravence, se snaží svému tělu zajistit pohodlí. Čistý oddaný může také žít pohodlně, ale nedychtí po takovém požehnání. Jelikož Maghavan, král nebes, stále usiloval o tělesné pohodlí, Pán Viṣṇu mu poradil, aby požádal Dadhyañcu o jeho tělo, které bylo velice silné díky poznání, slibům a askezi.