No edit permissions for Čeština

SLOKA 19

śapator asakṛd viṣṇuṁ
yad brahma param avyayam
śvitro na jāto jihvāyāṁ
nāndhaṁ viviśatus tamaḥ

śapatoḥ—Śiśupāly i Dantavakry, kteří uráželi; asakṛt—opakovaně; viṣṇum—Pána Kṛṣṇu; yat—který; brahma param—Nejvyšší Brahman; avyayam—bez úbytku; śvitraḥ—bílá lepra; na—ne; jātaḥ—objevila se; jihvāyām—na jazyku; na—ne; andham—temné; viviśatuḥ—vstoupili; tamaḥ—peklo.

Přestože tito dva muži, Śiśupāla a Dantavakra, opakovaně uráželi Nejvyšší Osobnost Božství, Pána Viṣṇua (Kṛṣṇu), Nejvyšší Brahman, byli zcela zdraví. Jejich jazyky nenapadla bílá lepra a nevstoupili ani do nejtemnějších oblastí pekelné existence. To nás opravdu překvapuje.

V Bhagavad-gītě (10.12) Arjuna popisuje Kṛṣṇu: paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān — “Jsi Nejvyšší Brahman, konečné útočiště a jsi nejčistší.” To je zde potvrzeno. Viṣṇuṁ yad brahma param avyayam; Nejvyšší Viṣṇu je Kṛṣṇa. Kṛṣṇa je původem Viṣṇua, nikoliv naopak. Stejně tak Brahman není původem Kṛṣṇy, ale Kṛṣṇa je původem Brahmanu. Kṛṣṇa je tedy Parabrahman (yad brahma param avyayam).

« Previous Next »