SLOKA 21
ślathad dukūlaṁ kabarīṁ ca vicyutāṁ
sannahyatīṁ vāma-kareṇa valgunā
vinighnatīm anya-kareṇa kandukaṁ
vimohayantīṁ jagad-ātma-māyayā
ślathat—uvolnilo se či sklouzávalo; dukūlam—sárí; kabarīm ca—a vlasy na hlavě; vicyutām—uvolněné a rozpuštěné; sannahyatīm—snažící se svázat; vāma-kareṇa—levou rukou; valgunā—nádherně přitažlivou; vinighnatīm—pinkající; anya-kareṇa—pravou rukou; kandukam — do míče; vimohayantīm—takto okouzlující každého; jagat—celý svět; ātma-māyayā—duchovní, vnitřní energií.
Jak si hrála s míčem, sárí, které halilo Její tělo, se uvolnilo a rozpustily se Jí vlasy. Nádhernou levou rukou se snažila vlasy svázat a zároveň pravou dál pinkala do míče. Bylo to tak úchvatné, že tím Nejvyšší Pán svojí vnitřní energií okouzlil každého.
V Bhagavad-gītě (7.14) je řečeno: daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā duratyayā — vnější energie Nejvyšší Osobnosti Božství je nesmírně mocná. Její činnosti dokonale okouzlí každého. Pán Śambhu (Śiva) by vnější energií nebyl okouzlen, ale Pán Viṣṇu chtěl uchvátit i jeho, a proto nechal svou vnitřní energii působit tak, jak jedná Jeho vnější energie, když upoutává obyčejné živé bytosti. Pán Viṣṇu dokáže okouzlit kohokoliv; dokonce i tak mocnou osobnost, jako je Pán Śambhu.