No edit permissions for Čeština
SLOKA 56
bhuktavatsu ca sarveṣu
dīnāndha-kṛpaṇādiṣu
viṣṇos tat prīṇanaṁ vidvān
bhuñjīta saha bandhubhiḥ
bhuktavatsu—poté, co nasytí; ca—také; sarveṣu—všechny přítomné; dīna—velmi chudé; andha—slepé; kṛpaṇa—ty, kdo nejsou brāhmaṇy; ādiṣu—a tak dále; viṣṇoḥ—Pána Viṣṇua, jenž sídlí v srdci každého; tat — to (prasādam); prīṇanam—těšící; vidvān—ten, kdo rozumí této filozofii; bhuñjīta—nechť sám přijme prasādam; saha—s; bandhubhiḥ—přáteli a příbuznými.
Nechť rozdá viṣṇu-prasādam všem, včetně chudých, slepých, neoddaných a těch, kdo nejsou brāhmaṇy. S vědomím, že Pána Viṣṇua velmi těší, když každý dostane dostatek viṣṇu-prasādam, ať potom konatel oběti sám přijme prasādam spolu se svými přáteli a příbuznými.