No edit permissions for Čeština

SLOKA 32

yad yad vaṭo vāñchasi tat pratīccha me
tvām arthinaṁ vipra-sutānutarkaye
gāṁ kāñcanaṁ guṇavad dhāma mṛṣṭaṁ
tathānna-peyam uta vā vipra-kanyām
grāmān samṛddhāṁs turagān gajān vā
rathāṁs tathārhattama sampratīccha

yat yat—cokoliv; vaṭo—ó brahmacārīne; vāñchasi—chceš; tat—to; pratīccha—můžeš si vzít; me—ode mě; tvām—Ty; arthinam—toužící po něčem; vipra-suta—ó synu brāhmaṇy; anutarkaye—domnívám se; gām — krávu; kāñcanam—zlato; guṇavat dhāma—zařízené obydlí; mṛṣṭam — chutné; tathā—též; anna—obilniny; peyam—nápoje; uta—vskutku; — nebo; vipra-kanyām—dceru brāhmaṇy; grāmān—vesnice; samṛddhān — vzkvétající; turagān—koně; gajān—slony; —nebo; rathān—vozy; tathā—též; arhat-tama—ó nejlepší z těch, kteří jsou hodni uctívání; sampratīccha—můžeš si vzít.

Ó synu brāhmaṇy, zdá se, že sem přicházíš, abys mě o něco požádal. Můžeš si vzít cokoliv chceš. Ó nejlepší z těch, kteří jsou hodni uctívání! Můžeš dostat krávu, zlato, zařízený dům, chutné jídlo a nápoje, dceru brāhmaṇy za ženu, vzkvétající vesnice, koně, slony, vozy nebo cokoliv jiného, co si jen přeješ.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k osmnácté kapitole osmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Pán Vāmanadeva, trpasličí inkarnace”.

« Previous