SLOKA 10
itthaṁ sa niścitya pitāmaho mahān
agādha-bodho bhavataḥ pāda-padmam
dhruvaṁ prapede hy akutobhayaṁ janād
bhītaḥ svapakṣa-kṣapaṇasya sattama
ittham—kvůli tomu (co bylo řečeno výše); saḥ—on, Prahlāda Mahārāja; niścitya—jasně se v této otázce rozhodující; pitāmahaḥ—můj děd; mahān—velký oddaný; agādha-bodhaḥ—můj děd, který díky své oddané službě získal neomezené poznání; bhavataḥ—Tvé; pāda-padmam—lotosové nohy; dhruvam—spolehlivé, věčné útočiště; prapede—odevzdal se; hi—vskutku; akutaḥ-bhayam—zcela prosté strachu; janāt—obyčejných lidí; bhītaḥ—obávající se; svapakṣa-kṣapaṇasya—Tebe, který zabíjíš démony na naší straně; sat-tama—ó nejlepší z nejlepších.
Můj děd, nejlepší z lidí, který získal neomezené poznání a zaslouží si být uctíván všemi, se obával společnosti obyčejných lidí v tomto světě. Proti vůli svého otce a démonských přátel, které jsi později osobně zabil, přijal útočiště u Tvých lotosových nohou, neboť byl nezvratně přesvědčen o tom, že skýtají pevnou oporu.