SLOKA 31
śrī-śuka uvāca
iti bruvāṇaṁ nṛpatiṁ jagat-patiḥ
satyavrataṁ matsya-vapur yuga-kṣaye
vihartu-kāmaḥ pralayārṇave ’bravīc
cikīrṣur ekānta-jana-priyaḥ priyam
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; iti—takto; bruvāṇam — který tak promluvil; nṛpatim—ke králi; jagat-patiḥ—vládce celého vesmíru; satyavratam—Satyavratovi; matsya-vapuḥ—Pán, jenž přijal podobu ryby; yuga-kṣaye—na konci yugy; vihartu-kāmaḥ—aby si užíval svých zábav; pralaya-arṇave—ve vodách potopy; abravīt—pravil; cikīrṣuḥ—s touhou udělat; ekānta-jana-priyaḥ—nanejvýš milovaný oddanými; priyam — něco velice prospěšného.
Śukadeva Gosvāmī řekl: Když král Satyavrata takto promluvil, Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, který na konci yugy přijal podobu ryby, aby pomohl svému oddanému a užíval si zábav ve vodách potopy, odvětil.