No edit permissions for Čeština

SLOKA 34-35

tvaṁ tāvad oṣadhīḥ sarvā
bījāny uccāvacāni ca
saptarṣibhiḥ parivṛtaḥ
sarva-sattvopabṛṁhitaḥ

āruhya bṛhatīṁ nāvaṁ
vicariṣyasy aviklavaḥ
ekārṇave nirāloke
ṛṣīṇām eva varcasā

tvam—ty; tāvat—do té doby; oṣadhīḥ—byliny; sarvāḥ—všeho druhu; bījāni—semena; ucca-avacāni—nižší a vyšší; ca—a; sapta-ṛṣibhiḥ — sedmi ṛṣii; parivṛtaḥ—doprovázený; sarva-sattva—živými bytostmi všeho druhu; upabṛṁhitaḥ—obklopen; āruhya—nastupující na; bṛhatīm—velkou; nāvam—loď; vicariṣyasi—budeš cestovat; aviklavaḥ—bez zármutku; eka-arṇave—oceánem potopy; nirāloke—temném; ṛṣīṇām—velkých ṛṣiů; eva—jistě; varcasā—díky záři.

Potom shromáždíš všechny druhy bylin a semen, ó králi, a naložíš je na tuto velkou loď. V doprovodu sedmi ṛṣiů a obklopen živými bytostmi všeho druhu pak na loď nastoupíš a bez zármutku budeš se svými společníky snadno cestovat oceánem potopy. Jediným světlem vám bude záře velkých ṛṣiů.

« Previous Next »