No edit permissions for Čeština

SLOKA 30

chāyā tv adharmormiṣu yair visargo
netra-trayaṁ sattva-rajas-tamāṁsi
sāṅkhyātmanaḥ śāstra-kṛtas tavekṣā
chandomayo deva ṛṣiḥ purāṇaḥ

chāyā—stín; tu—ale; adharma-ūrmiṣu—ve vlnách bezbožnosti, jako je kāma, krodha, lobha a moha; yaiḥ—jimiž; visargaḥ—mnoho různých stvoření; netra-trayam—tři oči; sattva—dobro; rajaḥ—vášeň; tamāṁsi — a nevědomost; sāṅkhya-ātmanaḥ—původ veškeré védské literatury; śāstra—písma; kṛtaḥ—vytvořená; tava—tebou; īkṣā—pouhým pohledem; chandaḥ-mayaḥ—plné védských veršů; deva—ó pane; ṛṣiḥ—všechny védské texty; purāṇaḥ—a Purāṇy, doplňky Véd.

Ó pane, tvůj stín je možno vidět v bezbožnosti, jež vytváří různá bezbožná stvoření. Tři kvality přírody — dobro, vášeň a nevědomost — jsou tvé tři oči. Všechny védské texty, plné veršů, vycházejí z tebe, neboť jejich tvůrci sepsali různá písma poté, co jsi na ně pohlédl svým zrakem.

« Previous Next »