SLOKA 4
na vayaṁ tvāmarair daityaiḥ
siddha-gandharva-cāraṇaiḥ
nāspṛṣṭa-pūrvāṁ jānīmo
lokeśaiś ca kuto nṛbhiḥ
na—není pravda; vayam—my; tvā—k Tobě; amaraiḥ—polobohy; daityaiḥ—démony; siddha—Siddhy; gandharva—Gandharvy; cāraṇaiḥ—a Cāraṇy; na—ne; aspṛṣṭa-pūrvām—nikdo si s Tebou ještě neužíval ani se Tě nedotkl; jānīmaḥ—víme přesně; loka-īśaiḥ—různými správci vesmíru; ca—také; kutaḥ—co říci o; nṛbhiḥ—členy lidské společnosti.
Polobozi, démoni, Siddhové, Gandharvové, Cāraṇové a různí správci vesmíru, Prajāpatiové, se Tě ještě nikdy nedotkli, o lidských bytostech ani nemluvě. Není pravda, že nechápeme Tvoji totožnost.
Dokonce i asurové se řídili etiketou, že nikdo nemá chtivě oslovovat vdanou ženu. Velký moralista Cāṇakya Paṇḍita říká: mātṛvat para-dāreṣu — manželku jiného muže má člověk považovat za svou matku. Asurové, démoni, předpokládali, že nádherná mladá žena, Mohinī-mūrti, která přišla mezi ně, nebyla vdaná. Proto usoudili, že se jí nikdo na světě, včetně polobohů, Gandharvů, Cāraṇů a Siddhů, ještě nedotkl. Věděli, že byla svobodná, a proto se Ji odvážili oslovit. Předpokládali, že tato mladá dívka, Mohinī-mūrti, si mezi všechny přítomné (Daityi, polobohy, Gandharvy a tak dále) přišla najít manžela.