No edit permissions for Čeština

SLOKA 12

dagdhvātma-kṛtya-hata-kṛtyam ahan kabandhaṁ
sakhyaṁ vidhāya kapibhir dayitā-gatiṁ taiḥ
buddhvātha vālini hate plavagendra-sainyair
velām agāt sa manujo ’ja-bhavārcitāṅghriḥ

dagdhvā—spálením; ātma-kṛtya-hata-kṛtyam—po vykonání potřebných náboženských obřadů po smrti Jaṭāyua, který zemřel pro Pánův zájem; ahan—zabil; kabandham—démona Kabandhu; sakhyam—přátelství; vidhāya—poté, co navázal; kapibhiḥ—s vůdci opic; dayitā-gatim—přípravy na vysvobození Sīty; taiḥ—jimi; buddhvā—vědoucí; atha—poté; vālini hate—když byl Vāli zabit; plavaga-indra-sainyaiḥ—s pomocí opičích vojáků; velām—na břeh oceánu; agāt—šel; saḥ—On, Pán Rāmacandra; manu-jaḥ—v podobě lidské bytosti; aja—Pánem Brahmou; bhava—a Pánem Śivou; arcita-aṅghriḥ—jehož lotosové nohy jsou uctívány.

Pán Rāmacandra, jehož lotosové nohy uctívá i Pán Brahmā a Pán Śiva, přijal podobu lidské bytosti. Takto vykonal pohřební obřad pro Jaṭāyua, kterého usmrtil Rāvaṇa. Potom zahubil démona jménem Kabandha, a když se spřátelil s vůdci opic, zabil Vāliho a zařídil vše nezbytné k osvobození matky Sīty, odebral se na břeh oceánu.

Když Rāvaṇa unášel Sītu, velký pták Jaṭāyu se mu postavil do cesty. Mocný Rāvaṇa ho však v boji porazil a usekl mu křídlo. Když Rāmacandra hledal Sītu, našel Jaṭāyua téměř mrtvého a dozvěděl se, že Sītu unesl Rāvaṇa. Po smrti Jaṭāyua zastal Pán Rāmacandra synovskou povinnost, kdy uspořádal pohřební obřad, a potom se spřátelil s opicemi, aby Sītādevī vysvobodil.

« Previous Next »