No edit permissions for Čeština

SLOKA 38

mūḍhe bhara dvājam imaṁ
bhara dvājaṁ bṛhaspate
yātau yad uktvā pitarau
bharadvājas tatas tv ayam

mūḍhe—ty pošetilá ženo; bhara—starej se; dvājam—přestože se narodilo z nedovoleného styku; imam—o toto dítě; bhara—pečuj; dvājam — přestože se narodilo z nedovoleného styku; bṛhaspate—ó Bṛhaspati; yātau—odešli; yat—protože; uktvā—když to řekli; pitarau—otec i matka; bharadvājaḥ—jménem Bharadvāja; tataḥ—poté; tu—vskutku; ayam — toto dítě.

Bṛhaspati řekl Mamatě: “Měla by ses o to dítě postarat, ty pošetilá ženo, přestože se narodilo manželce jednoho muže ze semene, jež vypustil jiný.” Mamatā na to odpověděla: “Ty o ně pečuj, ó Bṛhaspati!” Poté, co takto promluvili, oba odešli. Na základě toho bylo dítě nazváno Bharadvāja.

« Previous Next »