No edit permissions for Čeština
SLOKA 14
śrī-rājovāca
bhagavañ chrotum icchāmi
rājarṣes tasya dhīmataḥ
na prābhūd yatra nirmukto
brahma-daṇḍo duratyayaḥ
śrī-rājā uvāca—král Parīkṣit požádal; bhagavan—ó velký brāhmaṇo; śrotum icchāmi—přeji si slyšet (od tebe); rājarṣeḥ—o vznešeném králi Ambarīṣovi; tasya—o něm; dhīmataḥ—který byl tak rozvážnou osobností; na—ne; prābhūt—mohlo zapůsobit; yatra—na něhož (Mahārāje Ambarīṣe); nirmuktaḥ—vyřčené; brahma-daṇḍaḥ—prokletí z úst brāhmaṇy; duratyayaḥ—jež je nepřekonatelné.
Král Parīkṣit požádal: “Ó velká osobnosti, Mahārāja Ambarīṣa byl jistě ušlechtilý a měl úctyhodnou povahu. Přeji si o něm slyšet. Překvapuje mě, že na něj nepůsobilo prokletí od brāhmaṇy, které jinak nelze překonat.”