Text 48
ei śabdāmṛta cāri, yāra haya bhāgya bhāri,
sei karṇe ihā kare pāna
ihā yei nāhi śune, se kāṇa janmila kene,
kāṇākaḍi-sama sei kāṇa”
ei—esas; śabda-amṛta—vibraciones sonoras nectáreas; cāri—cuatro; yāra—de quien; haya—hay; bhāgya bhāri—gran fortuna; sei—esa persona; karṇe—con los oídos; ihā—esos sonidos; kare pāna—bebe; ihā—esos sonidos; yei—todo el que; nāhi śune—no escucha; se—esos; kāṇa—oídos; janmila—nacieron; kene—por qué; kāṇākaḍi—un agujero en una caracola pequeña; sama—tal como; sei kāṇa—esos oídos.
«Las palabras de Kṛṣṇa, el tintineo de Sus ajorcas y campanitas tobilleras, Su voz y el sonido de Su flauta son cuatro sonidos nectáreos que sólo los más afortunados pueden escuchar. Los oídos de quien no escucha esos sonidos son tan inútiles como pequeñas caracolas agujereadas.»