Text 54
kāntā kṛṣṇe kare roṣa, kṛṣṇa pāya santoṣa,
sukha pāya tāḍana-bhartsane
yathā-yogya kare māna, kṛṣṇa tāte sukha pāna,
chāḍe māna alpa-sādhane
kāntā—la amada; kṛṣṇe—al Señor Kṛṣṇa; kare roṣa—muestra enfado; kṛṣṇa pāya santoṣa—Kṛṣṇa Se siente muy feliz; sukha pāya—obtiene felicidad; tāḍana-bhartsane—con la reprimenda; yathā-yogya—como conviene; kare māna—muestra orgullo; kṛṣṇa—el Señor Kṛṣṇa; tāte—en esas actividades; sukha pāna—obtiene felicidad; chāḍe māna—abandona el orgullo; alpa-sādhane—con un pequeño esfuerzo.
«Cuando una gopī amada muestra signos de enfado hacia Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Se siente muy satisfecho. En verdad, Se siente sumamente complacido cuando esa gopī Le riñe. Ella expresa su orgullo de un modo adecuado, y Kṛṣṇa disfruta de esa actitud. Entonces, con un pequeño esfuerzo, ella abandona su orgullo.