Text 145
sa śuśruvān mātari bhārgaveṇa
pitur niyogāt prahṛtaṁ dviṣad-vat
pratyagṛhīd agraja-śāsanaṁ tad
ājñā gurūṇāṁ hy avicāraṇīyā
saḥ—Él (Lakṣmaṇa, el hermano del Señor Rāmacandra); śuśruvān—escuchar; mātari—a la madre; bhārgaveṇa—por Paraśurāma; pituḥ—del padre; niyogāt—por la orden; prahṛtam—matar; dviṣat-vat—como a un enemigo; pratyagṛhīt—aceptó; agraja-śāsanam—la orden del hermano mayor; tat—esa; ājñā—orden; gurūṇām—de superiores como el maestro espiritual o el padre; hi—por ello; avicāraṇīyā—ser obedecida sin hacer consideraciones.
«“Siguiendo la orden de su padre, Paraśurāma mató a su madre, Reṇukā, como si de un enemigo se tratase. Cuando escuchó esto, Lakṣmaṇa, el hermano menor del Señor Rāmacandra, Se ocupó de inmediato en el servicio de Su hermano mayor y aceptó Sus órdenes. La orden del maestro espiritual se debe obedecer sin hacer consideraciones de ningún tipo.”
SIGNIFICADO: Ésta es una cita del Raghu-vaṁśa (14.46). El verso siguiente es una cita del Rāmāyaṇa (Ayodhyā-kāṇḍa 22.9), en la que el Señor Rāmacandra Se dirige a Sītā.