Text 144
vidagdha, mṛdu, sad-guṇa, suśīla, snigdha, karuṇa,
tumi, tomāra nāhi doṣābhāsa
tabe ye tomāra mana, nāhi smare vraja-jana,
se — āmāra durdaiva-vilāsa
vidagdha—muy refinado; mṛdu—amable; sat-guṇa—dotado de todas las buenas cualidades; su-śīla—de buen comportamiento; snigdha—de buen corazón; karuṇa—misericordioso; tumi—Tú; tomāra—Tuyo; nāhi—no hay; doṣa-ābhāsa—ni el menor rastro de defecto; tabe—aun así; ye—en verdad; tomāra—Tuya; mana—mente; nāhi—no; smare—recuerda; vraja-jana—a los habitantes de Vṛndāvana; se—eso; āmāra—Mío; durdaiva-vilāsa—sufrimiento de pasadas fechorías.
«“Kṛṣṇa, Tú eres ciertamente un caballero refinado dotado de todas las buenas cualidades. Muestras buen comportamiento, tienes buen corazón y eres misericordioso. Sé que en Ti no se puede encontrar ni el menor rastro de defectos. Pero Tu mente ni siquiera recuerda a los habitantes de Vṛndāvana. Ello se debe únicamente a Mi mala fortuna, y a nada más.