No edit permissions for Español
Text 247
teṅho yadi prasāda dite hailā āna-mana
amogha āsi’ anna dekhi’ karaye nindana
teṅho—él (el Bhaṭṭācārya); yadi—cuando; prasāda dite—sirviendo el prasādam; hailā—estaba; āna-mana—sin prestar atención; amogha—Amogha; āsi’—viniendo; anna dekhi’—al ver la comida; karaye nindana—comenzó a blasfemar.
Sin embargo, tan pronto como el Bhaṭṭācārya se puso a servir prasādam y descuidó un poco la atención, Amogha entró. Al ver la cantidad de comida, comenzó a blasfemar.