No edit permissions for Español
Text 59
tomāra darśana-vine, adhanya e rātri-dine,
ei kāla nā yāya kāṭana
tumi anāthera bandhu, apāra karuṇā-sindhu,
kṛpā kari’ deha daraśana
tomāra—Tuya; darśana—audiencia; vine—sin; adhanya—aciago; e—este; rātri-dine—noche y día; ei kāla—este tiempo; nā yāya—no va; kāṭana—pasando; tumi—Tú; anāthera bandhu—amigo de los desamparados; apāra—ilimitado; karuṇā-sindhu—océano de misericordia; kṛpā kari’—mostrando misericordia; deha—por favor, da; daraśana—audiencia.
«Todos estos aciagos días y noches nunca acaban de pasar, pues no Te he encontrado. Es difícil saber cómo sobrevivir todo este tiempo. Pero Tú eres el amigo de los desamparados y un océano de misericordia. Por favor, concédeme Tu audiencia, pues Me hallo en una situación muy precaria.»