No edit permissions for Español

Text 299

matsyāśva-kacchapa-nṛsiṁha-varāha-haṁsa-
rājanya-vipra-vibudheṣu kṛtāvatāraḥ
tvaṁ pāsi nas tri-bhuvanaṁ ca tathādhuneśa
bhāraṁ bhuvo hara yadūttama vandanaṁ te

matsya—en la forma de un pez; aśva—en la forma de un caballo; kacchapa—en la forma de una tortuga; nṛsiṁha—en la forma del Señor Nṛsiṁhadeva; varāha—en la forma de un jabalí; haṁsa—en la forma de un cisne; rājanya—en la forma del Señor Rāmacandra; vipra—en la forma del Señor Paraśurāma; vibudheṣu—y en la forma de Vāmanadeva; kṛta-avatāraḥ—que has adoptado la encarnación; tvam—Tú; pāsi—por favor, protege; naḥ—a nosotros, los semidioses; tri-bhuvanam ca—y los tres mundos; tathā—así como; adhunā—ahora; īśa—¡oh, Señor!; bhāram—la carga; bhuvaḥ—del universo; hara—por favor, elimina; yadu-uttama—¡oh, joya de la dinastía Yadu!; vandanam te—a Ti ofrecemos nuestras oraciones.

«“¡Oh, Señor del universo, joya de la dinastía Yadu, Te ofrecemos oraciones a Ti, ante todo para disminuir la pesada carga del universo. En verdad, en el pasado Tú hiciste disminuir esa carga encarnándote en la forma de un pez, un caballo [Hayagrīva], una tortuga, un león [el Señor Nṛsiṁha], un jabalí [el Señor Varāha] y un cisne. Tú también Te encarnaste en las formas del Señor Rāmacandra, Paraśurāma y Vāmana, el enano. De ese modo, Tú siempre nos has protegido a nosotros, los semidioses, y al universo. Ahora, por favor, continúa.”

SIGNIFICADO: Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.2.40).

« Previous Next »