Text 313
harir hi nirguṇaḥ sākṣāt
puruṣaḥ prakṛteḥ paraḥ
sa sarva-dṛg upadraṣṭā
taṁ bhajan nirguṇo bhavet
hariḥ—la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu; hi—ciertamente; nirguṇaḥ—trascendental a todas las cualidades materiales; sākṣāt—directamente; puruṣaḥ—el disfrutador supremo; prakṛteḥ—la naturaleza material; paraḥ—más allá de; saḥ—Él; sarva-dṛk—el que lo ve todo; upadraṣṭā—el supervisor de todo; tam—a Él; bhajan—por adorar; nirguṇaḥ—trascendental a las cualidades materiales; bhavet—se vuelve.
«“Śrī Hari, la Suprema Personalidad de Dios, está situado más allá del ámbito de la naturaleza material; por lo tanto, Él es la persona trascendental suprema. Él puede verlo todo, dentro y fuera; por ello, Él es el supervisor supremo de todas las entidades vivientes. Quien se refugia en Sus pies de loto y Le adora alcanza también una posición trascendental.”
SIGNIFICADO: Esta cita también pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.88.5).