Text 354
avatāra nāhi kahe — ‘āmi avatāra’
muni saba jāni’ kare lakṣaṇa-vicāra
avatāra—la auténtica encarnación de Dios; nāhi—nunca; kahe—dice; āmi avatāra—Yo soy una encarnación; muni—el gran sabio Mahāmuni Vyāsadeva; saba jāni’—que lo conoce todo (pasado, presente y futuro); kare lakṣaṇa-vicāra—explica las características de los avatāras.
«Una auténtica encarnación de Dios nunca dice: “Yo soy Dios” o “Yo soy una encarnación de Dios”. El gran sabio Vyāsadeva, con su conocimiento completo, ha dejado por escrito en los śāstras las características de los avatāras.
SIGNIFICADO: En este verso se afirma claramente que la verdadera encarnación de Dios nunca declara ser una auténtica encarnación. Quién es un avatāra y quién no lo es se puede entender conforme a las características que se explican en los śāstras.