Text 355
yasyāvatārā jñāyante
śarīreṣv aśarīriṇaḥ
tais tair atulyātiśayair
vīryair dehiṣv asaṅgataiḥ
yasya—cuyas; avatārāḥ—encarnaciones; jñāyante—se pueden conocer; śarīreṣu—entre las entidades vivientes; aśarīriṇaḥ—del Señor, que no tiene cuerpo material; taiḥ taiḥ—todos esos; atulya—incomparables; atiśayaiḥ—extraordinarios; vīryaiḥ—por poderes; dehiṣu—entre las entidades vivientes; asaṅgataiḥ—imposibles.
«“El Señor no tiene cuerpo material, pero aun así, desciende entre los seres humanos en Su cuerpo trascendental en forma de encarnación. Por consiguiente, para nosotros es muy difícil entender quién es una encarnación. Sólo por Su extraordinario poder y Sus excepcionales actividades, imposibles para las entidades vivientes corporificadas, se puede reconocer en parte a la encarnación de la Suprema Personalidad de Dios.”
SIGNIFICADO: Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.10.34).