Text 115
ye mādhurīra ūrdhva āna, nāhi yāra samāna,
paravyome svarūpera gaṇe
yeṅho saba-avatārī, paravyoma-adhikārī,
e mādhurya nāhi nārāyaṇe
ye mādhurīra—esa dulzura; ūrdhva—superior; āna—otra; nāhi—no hay; yāra samāna—igual a la cual; para-vyome—el cielo espiritual; svarūpera gaṇe—entre las expansiones de la personalidad de Kṛṣṇa; yeṅho—quien; saba-avatārī—la fuente de todas las encarnaciones; para-vyoma-adhikārī—la Deidad regente de los planetas Vaikuṇṭhas; e mādhurya—esa dulzura extática; nāhi—no está; nārāyaṇe—siquiera en el Señor Nārāyaṇa.
«Las gopīs disfrutan de la dulzura de la belleza de Kṛṣṇa, que no tiene igual. Nada es igual o superior a esa dulzura extática. Ni siquiera las Deidades regentes de los planetas Vaikuṇṭhas, los Nārāyaṇas, poseen una dulzura así. En verdad, ninguna de las encarnaciones de Kṛṣṇa hasta el nivel de Nārāyaṇa posee semejante belleza trascendental.