No edit permissions for Español
Text 175
‘muni’-śabde — pakṣī, bhṛṅga; ‘nirgranthe’ — mūrkha-jana
kṛṣṇa-kṛpāya sādhu-kṛpāya doṅhāra bhajana
muni-śabde—con la palabra muni; pakṣī—pájaro; bhṛṅga—abejorro; nirgranthe—en la palabra nirgrantha; mūrkha-jana—gente necia; kṛṣṇa-kṛpāya—por la misericordia del Señor Kṛṣṇa; sādhu-kṛpāya—por la misericordia de un devoto; doṅhāra bhajana—se ocupa en el servicio devocional de ambos (de Kṛṣṇa y de su maestro espiritual, el sādhu).
«La palabra “muni” significa también “pájaro” y “abejorro”. La palabra “nirgrantha” hace referencia a la gente necia. Por la misericordia de Kṛṣṇa, esas criaturas entran en contacto con un sādhu [maestro espiritual], ocupándose entonces en servicio devocional.