Text 54
kasyānubhāvo ’sya na deva vidmahe
tavāṅghri-reṇu-sparaśādhikāraḥ
yad-vāñchayā śrīr lalanācarat tapo
vihāya kāmān su-ciraṁ dhṛta-vratā
kasya—de la cual; anubhāvaḥ—un resultado; asya—de la serpiente (Kāliya); na—no; deva—¡oh, Señor!; vidmahe—sabemos; tava aṅghri—de Tus pies de loto; reṇu—del polvo; sparaśa—para tocar; adhikāraḥ— mérito; yat—el cual; vāñchayā—por desear; śrīḥ—la diosa de la fortuna; lalanā—la mujer más elevada; acarat—realizó; tapaḥ—austeridad; vihāya—abandonando; kāmān—todos los deseos; su-ciram—durante mucho tiempo; dhṛta—ley respaldada; vratā—como voto.
«“¡Oh, Señor!, la serpiente Kāliya a sido tocada por el polvo de Tus pies de loto, y no sabemos cómo ha podido alcanzar esa gran bendición. Con ese mismo objetivo, la diosa de la fortuna realizó austeridades durante siglos, abandonando todos los demás deseos y siguiendo votos muy austeros. En verdad, no sabemos cómo ha podido recibir esa oportunidad la serpiente Kāliya.”
SIGNIFICADO: Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.16.36) fue hablado por las esposas de la serpiente Kāliya.