No edit permissions for Español
Text 90
akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param
akāmaḥ—sin deseos materiales; sarva-kāmaḥ—lleno de deseos materiales; vā—o; mokṣa-kāmaḥ—que desea la liberación; udāra-dhīḥ—sincero y avanzado en el servicio devocional; tīvreṇa—firme; bhakti-yogena—mediante la práctica de bhakti-yoga; yajeta—debe adorar; puruṣam param—a la Suprema Personalidad de Dios.
«“La persona verdaderamente inteligente, tanto si es un devoto libre de deseos materiales como un karmī que desea toda clase de facilidades materiales, o un jñānī que desea la liberación, debe ocuparse seriamente en bhakti-yoga para satisfacción de la Suprema Personalidad de Dios.”
SIGNIFICADO: Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10).