No edit permissions for Español
Text 226
na deśa-niyamas tatra
na kāla-niyamas tathā
prāptam annaṁ drutaṁ śiṣṭair
bhoktavyaṁ harir abravīt
na—no; deśa—del país; niyamaḥ—regulación; tatra—en eso; na—no; kāla—del momento; niyamaḥ—regulación; tathā—así también; prāptam—recibido; annam—prasādam; drutam—rápidamente; śiṣṭaiḥ—por hombres de bien; bhoktavyam—ser comido; hariḥ—el Señor; abravīt—ha dicho.
«Todo hombre de bien debe comer el prasādam del Señor Kṛṣṇa tan pronto como llega a sus manos, sin dudar. No hay principios que regulen el momento y el lugar. Ésa es la orden de la Suprema Personalidad de Dios.»
SIGNIFICADO: Los versos citados proceden del Padma Purāṇa.