Text 100
anayārādhito nūnaṁ
bhagavān harir īśvaraḥ
yan no vihāya govindaḥ
prīto yām anayad rahaḥ
anayā—por Ella; ārādhitaḥ—adorado; nūnam—en verdad; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios; hariḥ—Kṛṣṇa; īśvaraḥ—el Señor; yat—del cual; naḥ—a nosotras; vihāya—rechazando; govindaḥ—el Señor Śrī Kṛṣṇa; prītaḥ—satisfecho; yām—a quien; anayat—llevó; rahaḥ—un lugar solitario.
«[Cuando se pusieron a hablar entre sí, las gopīs decían:] “Queridas amigas, la gopī a quien Kṛṣṇa Se ha llevado a un lugar solitario debe de haber adorado al Señor más que nadie”.»
SIGNIFICADO: El nombre Rādhā se deriva de las palabras anayārādhitaḥ de este verso (Bhāg. 10.30.28), que significa «por Ella es adorado el Señor». A veces, quienes critican el Śrīmad-Bhāgavatam encuentran difícil encontrar en él el santo nombre de Rādhārāṇī, pero el secreto se revela en la palabra ārādhita de este verso, de donde se deriva el nombre Rādhā. El nombre de Rādhārāṇī, por supuesto, se menciona directamente en otros Purāṇas. La adoración de Kṛṣṇa por parte de esta gopī es la más elevada; ésa es la razón de Su nombre, Rādhā, «la adoradora suprema».