Text 216
premaiva gopa-rāmāṇāṁ
kāma ity agamat prathām
ity uddhavādayo ’py etaṁ
vāñchanti bhagavat-priyāḥ
premā—el amor por Dios; eva—ciertamente; gopa-rāmāṇām—de todas las gopīs; kāmaḥ—lujuria; iti—así; agamat—resulta corriente; prathām—el proceso; iti—así; uddhava-ādayaḥ—todos los devotos, encabezado por Uddhava; api—ciertamente; etam—ese tipo de comportamiento; vāñchanti—desean; bhagavat-priyāḥ—aquellos que son muy, muy queridos a la Suprema Personalidad de Dios.
«“Aunque los tratos de las gopīs con Kṛṣṇa se dan en el plano del amor puro por Dios, a veces se consideran lujuriosos. Pero como son tratos completamente espirituales, Uddhava y todos los demás devotos tan queridos del Señor desean también participar en ellos.”
SIGNIFICADO: Ésta es una cita del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.285).