Text 11
bibhrad veṇuṁ jaṭhara-paṭayoḥ śṛṅga-vetre ca kakṣe
vāme pāṇau masṛṇa-kavalaṁ tat-phalāny aṅgulīṣu
tiṣṭhan madhye sva-parisuhṛdo hāsayan narmabhiḥ svaiḥ
svarge loke miṣati bubhuje yajña-bhug bāla-keliḥ
bibhrat veṇum—llevar la flauta; jaṭhara-paṭayoḥ—entre el ceñido vestido y el abdomen; śṛṅga-vetre—el cuerno y el cayado para guiar a las vacas; ca—también; kakṣe—en la cintura; vāme—en el lado izquierdo; pāṇau—cogiendo con la mano; masṛṇa-kavalam—un alimento muy sabroso, preparado con arroz y el mejor yogur; tat-phalāni—trozos de fruta apropiada, como la fruta bael; aṅgulīṣu—entre los dedos; tiṣṭhan—permanecer de ese modo; madhye—en medio; sva-pari-suhṛdaḥ—Sus propios compañeros personales; hāsayan—haciéndoles reír; narmabhiḥ—con palabras jocosas; svaiḥ—Sus propios; svarge loke miṣati—mientras los habitantes de los planetas celestiales, Svargaloka, contemplaban la maravillosa escena; bubhuje—Kṛṣṇa disfrutaba; yajña-bhuk bāla-keliḥ—aunque Él acepta las ofrendas de yajña, con motivo de Sus pasatiempos infantiles, estaba muy alegre disfrutando de Su comida con Sus amigos los vaqueritos.
Kṛṣṇa es yajña-bhuk, es decir, solamente come ofrendas de yajña, pero, para manifestar Sus pasatiempos infantiles, Se sentó con la flauta prendida a la derecha, entre la cintura y Su ceñida ropa, mientras en el lado izquierdo llevaba el cuerno y el cayado de guiar a las vacas. Sosteniendo en la mano una crema muy sabrosa de yogur y arroz, con pedazos de fruta entre los dedos, parecía el verticilo de una flor de loto. Mientras comía, miraba directamente a Sus amigos, bromeaba personalmente con ellos, y les hacía reír con gran júbilo. En esos momentos, los habitantes del cielo estaban pasmados de asombro, al ver a la Personalidad de Dios, que solamente come en los yajñas, comiendo con Sus amigos en el bosque.
SIGNIFICADO: Mientras Kṛṣṇa comía con Sus amigos los vaqueritos, cierto abejorro se acercó para participar del almuerzo. Kṛṣṇa bromeó entonces: «¿Por qué has venido a molestar a Madhumaṅgala, mi amigo brāhmaṇa? Quieres matar a un brāhmaṇa, y eso no está bien». Todos los niños se reían muy divertidos, intercambiando palabras jocosas mientras comían. Por todo ello, los habitantes de los planetas superiores estaban pasmados de ver a la Suprema Personalidad de Dios, que solamente come cuando se Le ofrece un yajña, comiendo en el bosque con Sus amigos, como un niño corriente.